Ha bisogno di un traduttore e interprete inglese – svedese per un interpretariato a distanza in videoconferenza? Vorrebbe inoltre che i traduttori e interpreti in questione fossero dei veri specialisti del Suo settore perché la qualità è essenziale per Lei e la Sua azienda? Ottimo, allora è nel posto giusto!
Come contattarci
Non esiti a contattarci per comunicarci i dettagli dell’evento online di cui necessita la traduzione (ad es. numero di relatori e lingue della riunione, numero di partecipanti, tipo di evento, durata, incontro da interpretare in modalità simultanea [allo stesso tempo] o consecutiva [l’interprete prende appunti mentre il relatore parla e poi ripete quanto detto], ecc.).
In base a tutte queste informazioni, saremo lieti di consigliarLe la migliore soluzione per questo incontro specifico, sia dal punto di vista della tecnologia che della tecnica di traduzione.
Può contattarci per e-mail (info@specializedtranslators.com) o telefonicamente (+34 689 659 118). Saremo lieti di offrirLe la soluzione più adatta alle Sue esigenze personali o aziendali.
Maggiori informazioni su Specialized Translators
La nostra filosofia è di offrire solo ed esclusivamente massima qualità ai nostri clienti, e il nostro segreto (non troppo segreto) per mantenere questa promessa è la specializzazione.
Infatti, il team di Specialized Translators, gestito dalla traduttrice e interprete Alessandra Vita, è composto da traduttori, interpreti e altri linguisti professionisti in tutto il mondo, con diverse combinazioni linguistiche e molteplici campi di specializzazione. Si occuperanno pertanto del servizio solo linguisti specializzati nel Suo settore.
Specialized Translators può soddisfare tutte le Sue esigenze linguistiche in qualsiasi lingua:
- traduzioni scritte (ad es. siti web, materiale di marketing, report aziendali, contratti, documenti ufficiali, sottotitolaggio di video e traduzioni per il doppiaggio, ecc.);
- servizi di interpretariato (traduzione orale in modalità simultanea, consecutiva o bilaterale per piccoli o grandi eventi);
- attrezzatura tecnica per servizi di interpretariato (ad es. cabine insonorizzate per interpreti, microfoni, auricolari, tecnico audiovisivo, ecc.);
- Servizi SEO per ottimizzare i contenuti online;
- transcreation (traduzione adattata alla lingua e cultura di destinazione per fini pubblicitari e di marketing);
- sviluppo di siti web multilingue;
- creazione di contenuti (copywriting) multilingue;
- gestione della comunicazione (traduzione di e-mail, ma anche chiamate o e-mail per conto dell’utente per risolvere questioni personali o aziendali);
- impaginazione e grafica (affinché la grafica dei testi tradotti sia impeccabile e non si debba preoccupare di nulla);
- consulenza linguistica.